Гонконг

другие песни от: и, гербы и гимны стран мира

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Лесото

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:39

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Экваториальной Гвинеи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кувейта

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:57

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бутана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:21

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бермудских островов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Фарерских о-вов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:31

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гернси

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ангильи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:00

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гуама

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Англии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:57

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    гимн Сербии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:17

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Фолклендских о-вов

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:42

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн о. Мэн

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:26

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Черногории

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:13

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Франции

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:31

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Белоруссии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:24

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ямайки

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:48

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Киргизии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:15

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Финляндии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эквадора

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:08

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Армении

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:03

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бельгии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:45

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Израиля

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:25

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Египта

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    03:47

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Австрии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:13

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ирана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:07

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Боснии и Герцеговины

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:00

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кирибати

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:56

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Анголы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:37

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Гватемалы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:03

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Индии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:05

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Ирландии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:50

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Афганистана

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:11

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кабе-Верде

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:36

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Доминиканской республики

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:06

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Арубы

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:04

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Чехии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:18

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Барбадоса

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:58

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Алжира

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:04

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Брунея

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:23

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эфиопии

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    04:20

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Сальвадора

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    02:42

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Белиза

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:40

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Кении

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:54

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бурунди

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:07

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Бенина

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:47

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Джибути

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    01:59

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Эритреи

  • Прослушать
    скачать

    добавить в избранное
    00:50

    Флаги, гербы и гимны стран мира
    Гимн Лаоса

Слова

Традиционный текст

起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉,築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫著發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!
我們萬眾一心,
冒著敵人的砲火,前進!
冒著敵人的砲火,前進!
前進!前進!進!

Упрощённый текст

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!

Пиньинь

Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
Bǎ wǒmen de xuèròu, zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng!
Zhōnghuá Mínzú dào le zùi wēixiǎnde shíhòu,
Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng.
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!

Ютпхин

Hei²loi⁴! Bat¹jyun⁶ zou⁶ nou⁴dai⁶ dik¹ jan⁴mun⁴!
Baa² ngo⁵mun⁴ dik¹ hyut³juk⁶, zuk¹sing⁴ ngo⁵mun⁴ san¹dik¹ coeng⁴ sing⁴!
Zung¹waa⁴ man⁴zuk⁶ dou³ liu⁵ zeoi³ ngai⁴him²dik¹ si⁴ hau⁶,
Mui⁵go³ jan⁴ bei⁶bik¹zoek³ faat³ceot¹ zeoi³hau⁶dik¹ hau³sing¹.
Hei²loi⁴! Hei²loi⁴! Hei²loi⁴!
Ngo⁵mun⁴ maan⁶zung³jat¹sam¹,
Mou⁶zoek⁶ dik⁶jan⁴ dik¹ paau³fo², cin⁴zeon³!
Mou⁶zoek⁶ dik⁶jan⁴ dik¹ paau³fo², cin⁴zeon³!
Cin⁴zeon³! Cin⁴zeon³! Zeon³!

Транскрипция Палладия

Цилай! Буюань цзо нули дэ жэньмэнь!
Ба вомэнь дэ сюэжоу, чжучэн вомэнь синьдэ чанчэн!
Чжунхуа Миньцзу дао ляо цзуй вэйсяньдэ шихоу,
Мэйгэ жэнь бэйпочжэ фачу цзуйхоудэ хоушэн.
Цилай! Цилай! Цилай!
Вомэнь ваньчжун-исинь,
Маочжэ дижэнь дэ паохо, Цяньцзинь!
Маочжэ дижэнь дэ паохо, Цяньцзинь!
Цяньцзинь! Цяньцзинь! Цзинь!

Дунганская кириллица

Чилэ! Буйүан зуә нулиди жынмын!
Ба вәмынди щүэжу, җўчын вәмын щинди чончын!
Җунхуа минзў доли зуэй вищянди шыху.
Мыйгә жын быйпәҗы фачў зуэйхуди хушын.
Чилэ! Чилэ! Чилэ!
Вәмын ванҗун йищин,
Моҗы дыжынди похуә, Чянҗин!
Моҗы дыжынди похуә, Чянҗин!
Чянҗин! Чянҗин! Җин!

Вольный перевод

Вставай, кто рабства больше не хочет!
Своими кровью и плотью построим нашу новую Великую стену!
Пробил час тревожный! Спасём мы родной край!
Пусть кругом, как гром грохочет наш боевой клич:
Вставай! Вставай! Вставай!
Миллионы людей,
Мы единое сердце!
Через оружейный огонь врага, вперёд!
Вперёд! Вперёд! Вперёд! В бой!

Вариант 1978-1982 годов

Упрощённый текстПиньинь Вольный перевод

前进(Qiánjìn!)! 各(Gè)民族(mínzú)英雄(yīngxióng)的(de)人民(rénmín!)!伟大(Wěidà)的(de)共产党(gòngchǎndǎng,),领导(lǐngdǎo)我们(wǒmen)继续(jìxù)长征(chángzhēng!)! 万众一心(Wànzhòngyīxīn)奔(bēn)向(xiàng)共产主义(gòngchǎnzhǔyì)明天(míngtiān!)!建设(Jiànshè)祖国(zǔguó,),保卫(bǎowèi)祖国(zǔguó,),英勇地(yīngyǒngde)斗争(dòuzhēng.)。前进(Qiánjìn!)!前进(Qiánjìn!)!前进(Qiánjìn!)!我们(Wǒmen)千秋万代(qiānqiūwàndài,),高举(Gāojǔ)毛泽东(Máo Zédōng)旗帜(qízhì,), 前进(qiánjìn!)!高举(Gāojǔ)毛泽东(Máo Zédōng)旗帜(qízhì,), 前进(qiánjìn!)!前进(Qiánjìn!)! 前进(Qiánjìn!)! 进(Jìn!)!

Вперёд! Каждый национальный герой!
Мы продолжаем идти под руководством великой компартии!
Миллионы, но с единым сердцем
Идут в коммунистическое будущее.
Развивайте и защищайте страну, боритесь храбро.
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
Мы поколениям
Поднимем знамя Мао Цзедуна, вперёд!
Поднимем знамя Мао Цзедуна, вперёд!
Вперёд! Вперёд! В бой!

Сайт и программа Speechpad (Спичпэд)

Еще одна, любимая многими программа и одновременно онлайн-сервис. Голосовой блокнот Speechpad.

Можно заниматься транскрибацией прямо онлайн. На сайте. Можно установить расширение для Гугл Хром. Можно интегрировать это все в операционную систему для ввода в нужные программы. Кстати, это одна из немногих программ, которая работает в моем любимом Линукс Минт!

Вообще, функционал  сервиса SpeechPad воистину огромен. Давайте посмотрим на него внимательней:

  • Голосовой набор текста с микрофона. Кстати, этот сервис один из лидеров по правильному распознаванию речи (на мой взгляд). Ввод текста идет синхронно “говорению”. Можно по ходу сразу же править текст и вставлять знаки препинания.
  • Транскрибация с аудиофайла или прямо с ролика Ютуб. Достаточно указать путь к аудиофайлу или видеоролику, включить транскрибатор, и начнется перевод. Правда, у меня почему-то не всегда получается это с первого раза. Может, потому что стоит Линукс.
  • Есть озвучивание субтитров. Да и простого текста. Используется голос Гугл переводчика. Немного коряво, но в принципе “слушательно”
  • Можно делать проверку произношения. Это пригодится тем, кто изучает иностранный язык

Если внимательно посмотреть, то можно много чего еще найти в сервисе для перевода аудио в текст SpeechPad. Есть подробные видеоуроки по каждому пункту. Есть просто подсказки. Можно сохранить готовый текст в файлы.

И да, он тоже бесплатен! Во всяком случае, на момент написания данной статьи!

Текст гимна Польши на польском

Интересен тот факт, что в разное время текст Мазурки Домбровского вдохновлял композиторов и поэтов на сложение гимнов и песен других славянских народов. Видоизмененная, но все же узнаваемая строчка «Jeszcze Polska nie zginęła» («Еще Польша не погибла») угадывается в словацкой «Hej, Slováci, ešte naša slovenská reč žije». Хорваты сложили свою песнь: «Još Hrvatska ni propala». Та же мысль обнаруживается в первой строке гимна страны-соседки Польши «Ще не вмерла України».

С течением времени некоторые строки изначального текста на польском языке были исключены из гимна. Сделано это было, скорее всего, из соображений его актуализации.

Транскрибация вручную

Если Вы хотите экстрима, то попробуйте перевести речь в текст вручную. Даже если Вы планируете в дальнейшем для транскрибации активно использовать программы или сайты, о которых я расскажу ниже, все равно попробуйте это поделать “ручками”. Точнее “ушками”.

Сложность заключается в том, что сразу запомнить большой объем информации очень сложно. Вы играли когда-либо в “глухие телефончики”? :) Вот такой же итог часто получается в случае “ручной транскрибации”, когда “переводчик” пытается запомнить сразу много информации.

Так зачем же я Вам советую попробовать ручную расшифровку аудио в текст? Дело в том, что какие-бы ни были классные программы для транскрибирования, о которых я буду рассказывать дальше, иногда они не могут помочь. Например:

  • В комнате шумно
  • Диктор говорит тихо
  • Диктор говорит с сильным акцентов
  • У диктора “фефекты фикции”
  • Записан на плохой микрофон
  • Одновременно говорит много людей
  • Диктор “вклинивает” иностранные фразы. Или малоупотребительные

Короче, “кочек”, на которых может застопориться Ваша программа масса. И в этом случае нужно подключать транскрибацию “вручную”.

Слушать гимн Польши

Как звучал гимн Польши на русском тогда, более двухсот лет назад, мы можем только догадываться, однако есть возможность слушать онлайн современную версию его исполнения на польском языке в этом видео:

Историкам не удалось доподлинно установить авторство музыки, на которую положен текст Марша Домбровского. И хотя варианты все же были (одно время исследователи всерьез полагали, что мелодия была написана Клеофасом Огинским, тем самым, что создал знаменитый полонез, но версия все же не была подтверждена), на сегодняшний день принято считать эту музыку народной. Безусловно, гимн Польши нужно слушать на польском – языке народа, сохранившего свою самобытность.

Свою основную функцию – объединение польского народа – гимн выполнил и продолжает выполнять по сей день. В 2027 году Польша отметит 100-летие со дня провозглашения Марша Домбровского официальным государственным гимном страны. Как бы то ни было, имеющая сегодня статус независимости Польша все же собрала своих «детей» под крылом. А значит, смысл, вложенный в гимн более двухсот лет назад, стоит каждого его слова.

Гимн Польши слушать со словами вы можете здесь. Для скачивания представлен mp3 формат.

Предыдущая статья Анджей Дуда — президент Польши: биография, президентство и фото

Следующая статья В Польше появились постаматы-холодильники InPost

Dictation.io

Сервис онлайн распознавания речи через микрофон. Посредством голоса можно расставлять параграфы, знаки пунктуации и даже смайлики. Dictation пригодится для написания электронных писем или заполнения документов в браузере.

Использование сервиса:

  • Перейти на страницу транскрибации.
  • В правой части экрана нажать на три горизонтальные полоски, чтобы выбрать язык ввода. Поддерживается большое количество языковых направлений.

В левом нижнем углу кликнуть по кнопке «Start».

Начать диктовку текста.
Редактирование материала осуществляется путем встроенного редактора. Непосредственно со страницы можно выполнить сохранение текста, его публикацию, печать.

Версия 1942 г.

滿洲 國 國歌
Ноты
Государственный гимн Маньчжоу-Го 
Текст песни Комитет по гимнам
Музыка Косаку Ямада , Киёси Нобутоки
Усыновленный 5 сентября 1942 г.
Отказано 9 августа 1945 г.
Аудио образец

Государственный гимн Маньчжоу-Го

  • файл
  • помощь

Государственный гимн был изменен 5 сентября Кангде 9 (1942 г.) Распоряжением Государственного совета № 201. Премьер-министр Маньчжоу-Го Чжан Цзинхуэй в качестве причины для изменения назвал версию гимна 1933 года неподходящей для нынешней ситуации в Империи. . По словам Чжана, новый гимн с текстами на маньчжурском (т.е. мандаринском ) и японском языках был написан комитетом. Гимн 1933 года был переименован в Песню независимости Маньчжоу-Го (滿洲 國 建國 歌, пиньинь : Mǎnzhōuguó jiàn guógē , японская латинизация Хепберн : Manshukoku-kenkoku uta ).

Текст песни

Традиционный китайский Пиньинь английский перевод
神光 開 宇宙 表裏 山河 壯 皇 猷 Шэн гуанг каи йǔчжу, биǎолǐ шаньхэ чжуан хуан ю Благодаря Вселенной, созданной в Свете Бога, огромная земля укрепляет правление Императора ;
帝 德 之 隆 巍巍 蕩蕩 莫 與 儔 Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu Так полна Его добродетель, так широка, что несравненно
永 受 天祐 兮 萬壽無疆 薄 海 謳 Yng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi ōu Пусть Он всегда будет получать Божественное руководство с годами, превосходящими море ;
仰 贊 天 業 兮 輝煌 日月 侔 Yng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu поклоняться божественной работе, ее слава равна солнцу и луне .
Японский Романизация Хепберн английский перевод
大 御 光 天地 に 充 ち Ооми-хикари амэцучи ни мичи Наполняя мир Божественным светом ,
帝 徳 は 隆 く 崇 し Тейтоку ва такаку тотоси Добродетель Императора благородна и почитается.
豊 栄 の 万寿 こ と ほ ぎ Toyosaka no banju котохоги Приветствуем его долгой жизнью и благополучием
天 っ 御 業 仰 ぎ ま つ ら む Амимиваза огимацураму и мы чтим дела Императора

Официальная интерпретация

Согласно официальной интерпретации гимна, изданного в день его принятия, « Бог » в первой строке относится к Аматэрасу , богине солнца в синтоистском языке , имея в виду принятие Маньчжоу-го государственного синтоизма в качестве государственной религии в 1940 году. , Свет Бога интерпретируется как Arahitogami , т.е. императора Японии . Вся первая строка интерпретируется как

« Божественная Работа » в четвертой строке пришла из Kangde «s Imperial рескрипта на десятой годовщины нации 1 -го марта 1942 года, в котором он отметил,

и, следовательно, интерпретируется как:

Заказ перевода аудио в текст у специалистов

Вообще, мне достаточно часто нужна услуга по расшифровке аудиозаписей в текст. Нужно переводить в текст мои видеоуроки. Иногда я сначала наговариваю мысли для статьи на диктофон, а потом транскрибирую. Можно конечно заниматься этим самостоятельно с помощью программ, но это отнимает много времени. Почему? Потому что программы для транскрибации не всегда верно расшифровывают слова и приходится долго править полученный текст, форматировать его, вставлять знаки препинания и таймкоды.

Поэтому я нанимаю фрилансеров. Но.. И тут есть “засады”! Очень сложно найти “правильного” фрилансера, который бы делал все четко и в срок. И особенная проблема в том, что фрилансеры (особенно молодые) плохо дружат с русским языком. И часто делают еще больше ошибок, чем программы :( Поэтому я стал искать специализированный сервис, который занимается ручным переводом аудио в текст. И чтобы качественно и недорого. И… Я похоже, нашел такую фирму.

Сервис расшифровки аудиозаписей в текст Zapisano.org

Сейчас я расскажу, чем мне приглянулся данный сервис. Итак, смотрим. Кстати, Все картинки увеличиваются по клику…

Это пока единственный российский сервис по транскрибации аудио с личными кабинетами, который “заточен” под бизнесменов, журналистов, юристов и т.п. То есть, для тех людей, для которых качество и скорость расшифровки аудиофайлов являются самыми важными факторами.

Из “приятных плюшек” хочу отметить еще три, особо мне понравившихся.

  • Тестовый заказ. Бесплатный. Для проверки качества работы этого сервиса. Можете попробовать, если не уверены в качестве расшифровки.
  • Работа с PayPal. Это означает, что с сервисом могут работать “забугорные” люди. Кстати, проблема с платежами, нередка в случае когда пытаются оплатить услуги российского сервиса из-за рубежа. Ну и PayPal дополнительно защищает Ваши покупки.
  • Работа с аудиозаписями из судов. Для меня это ничего не говорит, но мой друг, юрист, говорит, что это крутая фишка..

Короче, не буду навязывать Вам этот сервис. Лучше сами посмотрите и решите, стоит ли с ним работать.

Рекомендации

  1. (Японский) «王道 楽 土 の 交響 楽 満 洲 — 知 ら れ ざ る 音 楽 史» Ивано Юичи (岩 野 裕 一), 1999, ISBN 4276211247
  2. 『王道 楽 土 の 交響 楽 満 洲 — 知 ら れ ざ る 音 楽 史』 (岩 野 裕 一 著 、 1999 年 、 ISBN  )
  3. ^ Страница 9, Дополнительные уведомления правительства Маньчжоу-Го , 1 марта, Tatung 2 (1933)
  4. Китайская википедия
  5. Стр. 1, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября,9 Кандэ (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  6. Стр. 3, Приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кандэ 9 (1942 г.). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  7. Премьер-министр говорит о составе государственного гимна , страница 3, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, 9 Кандэ (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  8. Объяснение Государственного гимна , глава Управления пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 3, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, 9 Кандэ (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  9. Объяснение Государственного гимна , глава Управления пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 3, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября,9 Кандэ (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  10. Объяснение Государственного гимна , Глава Управления пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 4, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября,9 Кандэ (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Экзотическая жизнь
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: