Форма и роль в древнеанглийской просодии
Гимн Кадмона был задуман как устное произведение для вслух. Это все еще не гимн в узком смысле формальных и структурных критериев гимнодии . Напротив, это отрывок германской аллитерационной поэзии, созданный в живую память о христианизации англосаксонской Англии . Хотя в первоначальной форме гимна, кажется, показывают, что когда он был построен, он считался бы настоящим гимном, с XVI века он в первую очередь рассматривался учеными как стихотворение.
Почти вся древнеанглийская поэзия (независимо от того, была ли она написана или спета) следует одной и той же общей стихотворной форме, ее главной характеристикой является аллитерация. Как было принято в поэзии того времени, девять строк Гимна разделены на восемнадцать полустрочок медиальной цезурой (пауза или разрыв в середине строки); четыре главных напряжения каждой линии, в свою очередь, делятся поровну, на каждую половину линии приходится по два напряжения. Общепризнано, что текст можно разделить на два риторических раздела (хотя некоторые ученые считают, что его можно разделить на три) в зависимости от темы, синтаксиса и темпа; первая — это строки с первой по четвертую, а вторая — с пятой по девятую.
Сам Беде заявил (в отношении своего собственного латинского перевода Гимна Кодмона ), что «невозможно сделать дословный перевод стихов на другой язык, как бы хорошо они ни были написаны, без потери красоты и достоинства» произведения.
Стремясь понять механику устного древнеанглийского стиха, практики устно-формульного анализа пытались воспроизвести предполагаемый процесс создания англосаксонских поэтов. Они утверждают, что древнеанглийская поэзия действительно имеет традиционный шаблонный стиль, и это объясняет фразовое сходство между различными англосаксонскими поэмами; особенно работы Фрэнсиса Магуна были очень влиятельными, хотя его выводы были подвергнуты сомнению в течение десяти лет после его основополагающих публикаций по этому вопросу («Устно-формульный характер англосаксонской поэзии», 1953 г., и «История Кедмона Беде: История одного англосаксонского орального певца », 1955) и« наличие формул в стихах (критический элемент в определении устного характера) в лучшем случае является двусмысленным свидетельством ».
Поэзия этого периода была результатом переходного периода в литературе, когда устные стихи и песни переводились и модифицировались для чтения. Этот процесс, более чем вероятно, проделали английские монахи и священнослужители, которые не только имели образование в христианской латинской литературе, но и были знакомы с устными традициями и переводили их в письменную поэзию.
другие песни от: Гимн
-
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:22Гимн
Arsenal -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:53Гимн
Manchester United -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:34Гимн
FC Manchester City -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:43Гимн
СБУ «Альфа» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:46Гимн
Отечественный автопром =) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:24Гимн
«Строитель» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:55ГИМН
ВСЖД ВОСТОЧНО — СИБИРСКСАЯ ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:05Гимн
ФК Анжи Махачкала -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:13ГИМН
ПЛАНЕТА DFM -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:05гимн
Турция 2012 -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:37Гимн
Олимпийский гимн «Сочи-2014» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:18гимн
США -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:17Гимн
Морской пехоты США -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:25Гимн
США -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:08Гимн
США -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:39Гимн
Kazantip 2002 -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:16Гимн
МЧС (спасатели) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:05Гимн
Кубанской молодёжи -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:03Гимн
Кубанской молодежи -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:51Гимн
Республики Башкортостан -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:12ГИМН
«ЕДИНОЙ РОССИ» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:33Гимн
Росси / Track03 -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:33Гимн
ДОЛ » Романтик « -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:39Гимн
Жыве Беларусь! -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:07Гимн
World Of WarCraft -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:29Гимн
ФК ЦСКА Москва -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:00Гимн
ФК ЦСКА Москва -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:06Гимн
_(ФК ЦСКА)_ -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:32Гимн
ФК ЦСКА -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:59Гимн
Божественная мелодия) живем ради того, чтобы в один знаменательный день услышать ее! и гордиться за -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:23Гимн
Мой Пермский Край -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:07Гимн
Мой Пермский край -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:14ГИМН
под ягу басс под страйк хард басс Rmx -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:09Гимн
Перу -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:38Гимн
Интер -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:21гимн
Интера(поёт весь интер) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:00Гимн
«Интер» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:38Гимн
Интер Милан -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:05ГИМН
ВСЕ ПАРНИ КОЗЛЫ….ХДХДХД -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:42Гимн
Республики Башкортостан -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:49Гимн
ФК РУСИЧИ (Орел) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:25гимн
Conter-Strike -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:10Гимн
Эшли Тисдейл -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:25Гимн
Море, солнце, песок и горы мы это Вита родные просторы. Нас много скучно не будет… Мы это Вита и м -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:53гимн
лагерь «Зелёный Бор» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:24Гимн
Кристик,только для тебя!Ржач -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:27Гимн
«Крошка Картошка» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Гимн
Гимн Удмуртии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:56Гимн
Удмуртии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:51Гимн
Агу
Рекомендации
Источники
- Беде , Historia ecclesiasticagentis Anglorum , изд. и тр. Колгрейв, Бертрам; Майнорс, Роджер А.Б. (1969). Церковная история английского народа Беде . Оксфордские средневековые тексты. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-822202-5.
- Добби, Эллиот Ван Кирк (1937). Рукописи Гимна Кадмона и Песни смерти Беды с критическим текстом Epistola Cuthberti de obitu Bedae . Колумбийский университет изучает английский язык и сравнительную литературу. Нью-Йорк: Колумбия.
- О’Доннелл, Дэниел П. (октябрь 2004 г.). «Стратегия Беды в перефразировании гимна Кедмона». Журнал английской и германской филологии . 103 (4). JSTOR .
- Ричардс, Мэри П., изд. (1994). Англосаксонские рукописи: основные чтения . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN .
- Смит, AH, изд. (1978). Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кадмона, Песнь смерти Беды и Лейденская загадка. Со библиографией, составленной MJ Swanton (отредактированная ред.). Лондон: Эксетерский университет. ISBN .
дальнейшее чтение
- Альтман, Рошель (2008). «Гимно, графотактика и« Гимн Кадмона ». Филологическое обозрение . 34 (2): 1-27.
- Блэр, Питер Хантер (1994). «Церковная история английского народа Беде и ее значение сегодня». Беде и его мир Лекции Джарроу 1958–1978 . Великобритания: Variorum. С. 21–33.
- ДеГрегорио, Скотт (2007). «Литературные контексты: Гимн Кадмона как центр мира Бедес». В Frantzer, Allen J; Хайнс, Джон (ред.). Гимн Кадмона и материальная культура в мире Шести эссе Беды . Морганстаун: Издательство Университета Западной Вирджинии. С. 51–79.
- Францен, Аллен Дж .; Хайнс, Джон, ред. (2007). Гимн Кадмона и материальная культура в мире Шести эссе Беды . Морганстаун: Издательство Университета Западной Вирджинии. ISBN .
-
Также опубликовано как: Fry, DK (1975). «Кадмон как формульный поэт». В Duggan, JJ (ред.). Устная литература: семь очерков . Эдинбург и Нью-Йорк. С. 41–61.
- Гувер, Дэвид (1985). «Доказательства первенства аллитерации в древнеанглийском метре». Англосаксонская Англия 14: стр. 75-96.
- Кирнан, Кевин (2002). «Чтение« Гимна »Кадмона с чужими глоссами». Критические очерки древнеанглийской литературы . Эд. Рой Люцца. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, стр. 103-24.
- О’Киф, Кэтрин О’Брайен (1990). Видимая песня: переходная грамотность в древнеанглийском стихе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- О’Киф, Кэтрин О’Брайен (1999). «Cædmon». В Лапидже, Майкл; Блэр, Джон; Кейнс, Саймон; Скрагг, Дональд (ред.). Энциклопедия англосаксонской Англии . Молден, Массачусетс: Блэквелл. п. 81.
- Магеннис, Хью (2011). Кембриджское введение в англосаксонскую литературу . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1–35. ISBN .
Текст и перевод
Рукописи, содержащие гимн Кодмона, начали появляться в восьмом веке и продолжались до двенадцатого. Они показывают две отдельные рукописные среды и трансформацию гимна по мере его перехода от устной традиции к литературной. В западносаксонском переводе Historia ecclesiastica Гимн является частью основного текста. Однако в латинском переводе гимн появляется только как толкование пересказа песни. Из четырнадцати рукописей гимн встречается только на двух диалектах
Важность двух переводов заключается в том, что они демонстрируют практику форматирования латинского и древнеанглийского языков в течение этих пяти столетий. Разделение слов, использование заглавных букв, пунктуация, а также расположение текста на странице — все это помогает дать более полное понимание древнеанглийского языка, который в то время был новым для письма, а также его латинского аналога, считавшегося текстовым
язык.
Латинские рукописи « Historia ecclesiastica» 8-го века содержат ярко выраженные визуальные подсказки, помогающие правильно читать гимн. Это делается путем использования заглавных букв и размещения текста в двух отдельных столбцах. В более поздних изданиях Historia гимн выложен так, что первая заглавная буква каждого стиха написана красным, а конец каждого стиха написан более светлым цветом. Более светлые чернила отображают цезуру в тексте, а более темные чернила обозначают конечную пунктуацию. Несмотря на различия в гимне, обнаруженном в древнеанглийских рукописях, каждый экземпляр гимна является правильным с метрической, семантической и синтаксической точек зрения. Эти рукописи свидетельствуют о предполагаемом переходном периоде, когда устные стихи превращались в письменное слово с конкретной целью донести предопределенное послание до его читателя.
Следующий текст Старого английского нормированное чтение рукописи М , то Мур Беда (Кембридж, Университетская библиотека, MS Кк. 5. 16). Этот нортумбрийский текст середины 8-го века является одной из старейших сохранившихся копий текста.
|
|
|
История[править | править код]
Уместность Джанаганаманы в качестве государственного гимна независимой Индии неоднозначна. Текст гимна, созданный в декабре г., был приурочен к коронации Георга V, и являет собой оду, восхваляющую «вершителя судьбы Индии». Впервые эта ода исполнялась на съезде Индийского национального конгресса в Калькутте (27 декабря г.), бывшего тогда лояльным Британской империи. Повестка второго дня съезда, включавшего в себя исполнение этой оды, была посвящена приветствию Георга V, посещавшего в это время Индию. Индийская пресса отзывалась об этом событии так:
Не удивительно, что распространилось мнение о том, что текст гимна был написан в честь посещавшего Индию монарха. Есть и другое мнение — в соответствии с ним, газеты, из которых выше были приведены цитаты, заблуждались; на самом же деле в честь монарха исполнялась другая ода, написанная Рамбхуджем Чаудари на хинди. Эти две оды были даже написаны на разных языках; но Тагор уже был тогда в Индии весьма популярен, и поэтому газеты ошибочно приписали ему исполнение оды по поводу визита монарха.
Были и другие мнения относительно повода написания текста этого гимна. Когда поэт Уильям Йейтс был в Индии, его посещал один человек — бывший, по словам Йейтса, «индийским поклонником» Тагора. В письме своей подруге Йейтс передавал со слов этого безымянного поклонника «строго неофициальную» версию написания текста Джанаганаманы. Вот эта версия, изложенная в г. в газете Indian Express:
Итак, по этой версии Тагор посвятил свои стихи Богу. Сам Тагор писал в письме Пулину Бехари Сену:
В г. возник вопрос об исключении из текста гимна слова «Синд» и замене его на «Кашмир». Дело в том, что с г., когда Британская Индия была разделена на Индию и Пакистан, провинция Синд стала частью Пакистана. Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. Верховный Суд Индии отказался вносить изменения в государственный гимн, и слово «Синд» было оставлено.
Оригинальность и значимость
Кодмон использовал форму англосаксонской поэзии, традиционно использовавшуюся для почитания королей и принцев, и изменил условности таким образом, чтобы они относились к Богу, а не к монарху. Например, словосочетание rices weard (хранитель царства) было изменено на heofonrices weard (хранитель царства небесного).
Было много научных дебатов и предположений относительно того, существовали ли до-кадмонианские христианские композиторы, на которых могло повлиять на Кодмона влияние, но господствующее мнение, по-видимому, таково, что «достаточно ясно, что Кадмон придумал христианские поэтические формулы, которые мы найти в Гимне ». В творчестве Кодмона «была новизна, которую он утратил с течением времени», но многие утверждали, что его поэтические нововведения «дают ему право называться гением»; поскольку содержание гимна может показаться нам условным или «банальным», согласно Мэлоуну (1961), «нас сбивают с пути наши знания более поздней поэзии».
Официальные тексты[править | править код]
Джанаганамана | Ванде Матарам | |
---|---|---|
Бенгальское письмо |
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা! পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে, গাহে তব জয়গাথা। জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥ |
বন্দে মাতরম্ ৷ সুজলাং সুফলাং মলয়জশীতলাম্ শস্যশ্যামলাং মাতরম্ ! বন্দে মাতরম্ ৷ শুভ্র-জ্যোত্স্না পুলকিত-যামিনীম্ ফুল্লকুসুমিত দ্রুমদলশোভিনীম্, সুহাসিনীং সুমধুরভাষিণীম্ সুখদাং বরদাং মাতরম্ ৷৷ বন্দে মাতরম্ ৷ |
Деванагари |
जन गण मन अधिनायक। जय हे। भारत भाग्य विधाता॥ पंजाब सिंधु गुजरात मराठा द्राविड़ उत्कल बंग। विंध्य हिमाचल यमुना गंगा उच्छल जलधि तरंग। तव शुभ नामे जागे। तव शुभ आशिष मागे। गाहे तव जय गाथा॥ जन गण मंगलदायक। जय हे। भारत भाग्य विधाता॥ जय हे। जय जय जय। जय हे॥ |
वन्दे मातरम्। सुजलां सुफलां मलय़जशीतलाम्, शस्यश्यामलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।१।। शुभ्रज्योत्स्ना पुलकितयामिनीम्, फुल्लकुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्, सुहासिनीं सुमधुरभाषिणीम्, सुखदां वरदां मातरम् । वन्दे मातरम् ।।२।। कोटि-कोटि (सप्तकोटि) कण्ठ कल-कल निनाद कराले, कोटि-कोटि (द्विसप्तकोटि) भुजैर्धृत खरकरवाले, अबला केनो माँ एतो बॉले (के बॉले माँ तुमि अबले), बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीम्, रिपुदलवारिणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।३।। तुमि विद्या तुमि धर्म, तुमि हृदि तुमि मर्म, त्वं हि प्राणाः शरीरे, बाहुते तुमि माँ शक्ति, हृदय़े तुमि माँ भक्ति, तोमारेई प्रतिमा गड़ि मन्दिरे-मन्दिरे। वन्दे मातरम् ।।४।। त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी, कमला कमलदलविहारिणी, वाणी विद्यादायिनी, नमामि त्वाम्, नमामि कमलां अमलां अतुलाम्, सुजलां सुफलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।५।। श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषिताम्, धरणीं भरणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।६।।> |
Транслитерация |
jana gaṇa mana adhināyaka। jaya he। bhārata bhāgya vidhātā॥ paṃjāba siṃdhu gujarāta marāṭhā drāviḍa़ utkala baṃga। viṃdhya himācala yamunā gaṃgā ucchala jaladhi taraṃga। tava śubha nāme jāge। tava śubha āśiṣa māge। gāhe tava jaya gāthā॥ jana gaṇa maṃgaladāyaka। jaya he। bhārata bhāgya vidhātā॥ jaya he। jaya jaya jaya। jaya he॥ |
vande mātaram। sujalāṃ suphalāṃ malaya़jaśītalām, śasyaśyāmalāṃ mātaram। vande mātaram ।।1।। śubhrajyotsnā pulakitayāminīm, phullakusumita drumadalaśobhinīm, suhāsinīṃ sumadhurabhāṣiṇīm, sukhadāṃ varadāṃ mātaram । vande mātaram ।।2।। koṭi-koṭi (saptakoṭi) kaṇṭha kala-kala nināda karāle, koṭi-koṭi (dvisaptakoṭi) bhujairdhṛta kharakaravāle, abalā keno mām̐ eto baॉle (ke baॉle mām̐ tumi abale), bahubaladhāriṇīṃ namāmi tāriṇīm, ripudalavāriṇīṃ mātaram। vande mātaram ।।3।। tumi vidyā tumi dharma, tumi hṛdi tumi marma, tvaṃ hi prāṇāḥ śarīre, bāhute tumi mām̐ śakti, hṛdaya़e tumi mām̐ bhakti, tomāreī pratimā gaḍa़i mandire-mandire। vande mātaram ।।4।। tvaṃ hi durgā daśapraharaṇadhāriṇī, kamalā kamaladalavihāriṇī, vāṇī vidyādāyinī, namāmi tvām, namāmi kamalāṃ amalāṃ atulām, sujalāṃ suphalāṃ mātaram। vande mātaram ।।5।। śyāmalāṃ saralāṃ susmitāṃ bhūṣitām, dharaṇīṃ bharaṇīṃ mātaram। vande mātaram ।।6।।> |
Транскрипция знаками МФА |
ʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe, bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:! pɑ̃ʤɑ:bə sĩdʱu guʤərɑ:tə mərɑ:ʈʰɑ: drɑ:viɽə utkɑlə bɑ̃gɑ, vĩdʱjɑ ɦimɑ:ʧələ jəmunɑ: gɑ̃gɑ: uʧʧʰələ ʤɑlədʱi tərɑ̃gə, tɑvə ɕubʱə nɑ:me ʤɑ:ge, tɑvə ɕubʱə ɑ:ɕiʃə mɑ:ge, gɑ:ɦe tɑvə ʤɑjə gɑ:tʰɑ:. ʤɑnə gɑɳə mɑ̃gələdɑ:jəkə, ʤɑjə ɦe, bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:! ʤɑjə ɦe, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə ɦe! |
|
Перевод |
Слава тебе — властителю дум всех народов, Вершителю судьбы Индии, Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда,Гуджарата и Махараштры, Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии, Твое имя эхом гремит в горах Виндхья и в Гималаях, Сливается оно с музыкой Ямуны и Ганга, Подхватывают его волны Индийского океана, Прося твоего благословения и славя тебя, Слава тебе, направляющему к счастью все народы, Вершителю судьбы Индии! Слава, слава, слава! |
Я кланяюсь Тебе, о Мать, Полноводная, плодородная, Овеваемая прохладными южными ветрами, Темная от обилия хлебов, О Мать! ।।1।। Ее ночи наполняют сердце радостью в сиянии лунного света, Ее земли прекрасны в убранстве из цветущих деревьев, Ее смех прекрасен, и прекрасна речь, О Мать, дающая благо, дающая блаженство.।।2।। > |
Свидетели рукописи
Гимн Кодмона, как известно, был скопирован в 21 средневековой рукописи латинской Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum Беды или ее староанглийского перевода. Девятнадцать из этих текстов существуют сегодня в своем первоначальном виде. MS 134, Турне, Bibliothèque de la Ville, была разрушена во время Второй мировой войны. Раздел, содержащий гимн Кодмона в MS Cotton Otho B. xi, Лондон, Британский музей, был уничтожен во время Коттонского пожара 1731 года . Однако чистый текст сохранился благодаря транскрипции ( MS Additional 43703, Лондон, Британская библиотека ), сделанной Лоуренсом Ноуэллом в 16 веке.
Несмотря на то, что MS Bodley 163, Oxford, Bodleian Library сохранилась до наших дней, попытка корректора удалить стихотворение из текста сделала его практически неразборчивым.
- MS 8245-57, Брюссель, Королевская библиотека
- MS 41, Кембридж, Колледж Корпус-Кристи
- MS R. 5. 22, Кембридж, Тринити-колледж
- MS Kk. 3. 18, Кембридж, университетская библиотека
- MS Kk. 5. 16, Кембридж, университетская библиотека («Мур Беде»)
- MS 547 , Дижон, муниципальная библиотека
- MS P. 5.i, Херефорд, Соборная библиотека
- MS Additional 43703, Лондон, Британская библиотека
- MS Cotton Otho B. xi, Лондон, Британский музей
- MS sn, Лондон, Оружейный колледж
- MS Bodley 163, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Hatton 43, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Laud Разное. 243, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Tanner 10, Оксфорд, Бодлианская библиотека («Таннер Беде»)
- MS 279, Оксфорд, Колледж Корпус-Кристи
- MS Lat. 31, Оксфорд, Линкольн-колледж
- MS Lat. 105, Оксфорд, Колледж Магдалины
- MS Lat 5237, Париж, Национальная библиотека
- MS Q. v. I. 18, Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека («Ленинградская Беде»)
- MS HM. 35300, Сан-Марино, Калифорния, Библиотека Хантингтона
- MS 134, Турне, Bibliothèque de la Ville
- MS I, Винчестер, Собор
История
Беде (Bd — как написано на его могильном камне) писал о поэте и его творчестве в своей Historia ecclesiasticagentis Anglorum , книга 4, глава 24. По словам Беде, Кодмон был неграмотным пастухом, «который фактически работал в монастыре. из Уитби «и чудом смог читать христианскую песню создания в староанглийском стихе. Это чудо произошло после того, как Кодмон покинул пир, когда они передавали арфу всем, чтобы спеть песню. Он покинул зал после того, как ему было стыдно, что он не может написать песню. Позже во сне он сказал, что ему явился человек и попросил его спеть песню. Cdmon ответил, что он не может петь, но человек сказал ему, что он может, и попросил его «Спеть мне начало всего». Тогда Cmondmon смог петь стихи и слова, о которых он раньше не слышал. Затем Кодмон сообщил о своем опыте сначала стюарду, затем Хильде , аббатисе Уитби. Она предложила ученым оценить дар Кодмона, и его отправили домой, чтобы он превратил божественное учение в песни. Настоятельница была так впечатлена успехом его дара, что посоветовала ему стать монахом. Он изучил историю христианской церкви и создал больше музыки, такой как история Бытия и многие библейские истории, которые произвели впечатление на его учителей. Беда говорит, что Кодмон в своих песнях хотел обратить человека от любви ко греху к любви к добрым делам. Cdmon, как говорят, мирно умер во сне после того, как попросил Евхаристию и убедился, что он был в мире со своими собратьями.
Как и многие древнеанглийские и англо-латинские пьесы, он был разработан для пения вслух и никогда не записывался самим Кодмоном, но был написан и сохранен другими грамотными людьми. Сам Гимн был составлен между 658 и 680 годами, записан в начале VIII века и сохранился до наших дней как минимум в 19 проверенных копиях рукописей. Гимн является единственной выжившей состав Caedmon в.
Поэма является важной вехой и ориентиром для изучения древнеанглийской просодии , для раннего влияния христианства на стихи и песни англосаксов после их обращения.
Гимн Кадмона — старейшее записанное древнеанглийское стихотворение , а также один из старейших сохранившихся образцов германского аллитеративного стиха . В древнеанглийском языке сопоставимого возраста могут быть только надписи на кресте Рутвелла (сомнительно) или шкатулке Франкс (начало 8 века). Помимо древнеанглийского, в эпиграфике сохранилось несколько аллитерационных линий ( Рога Галлехуса , пряжка Пфорцена ), которые претендуют на более высокий возраст.
гимн индии
-
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Гимн Индии
জন গণ মন -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн
Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:47Гимн Индии Asha Bhonsle
JaNa GaNa MaNa (гимн Индии) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Гимн Индии (старая версия)
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Гимн Индии
Jôno Gôno Mono, Джанаганамана, «Душа народа», Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Гимн Индии
Гимн Индии জন গণ মন -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Гимн Индии
Слава тебе — властителю дум всех народов, Вершителю судьбы Индии, Вдохновляющему сердца Пенджаба, Си -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии Гимн сторонников даван-банджийского учения
Jana Gana Mana जन गण मन अधिनायक। जय हे। -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии
Jan Gan Man -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Гимн Индии
Джанаганамана (Jôno Gôno Mono, «Душа народа») -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Гимн Индии
«Jana-Gana-Mana» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии
Jaya He -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:15Гимн Индии,МАТЕРИ(с ТЕКСТОМ)/ Kabhi Khushi Kabhi Gham
Vande Mataram -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:19Гимн Индии
Jana Gana Mana -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:41Гимн Индии
Volare -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии (Музыка, от которой не останешься равнодушным)
Jan Gan Man -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:18Гимн Индии
Ванде Матарам -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Гимн Индии
Джанаганамана (бенг. জন গণ মন Jôno Gôno Mono, «Душа народа») -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Гимн Индии
India -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Гимн Индии
Старая версия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии
Jôno Gôno Mono -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35гимн Индии
Джана гана мана -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии INDIA
जन गण मन अधिनायक। जय हे India -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:34ГИМН ИНДИИ
Индия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:47Гимн Индии Asha Bhonsle
JaNa GaNa MaNa -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Гимн Индии
Очень красиво! к прослушиванию обязательно! -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Гимн Индии
Jana Gana Mana जन गण मन अधिनायक। जय हे। -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Гимн Индии
Jôno Gôno Mono, «Душа народа» -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии (Бхарата Варша)
Jana Gana Mana जन गण मन अधिनायक। जय हे। -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35♫ Гимн Индии
Jana Gana Mana -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии
Джанаганамана («Душа народа») -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Гимн Индии INDIA
Jana Gana Mana जन गण मन अधिनायक। जय हे India Anthem -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Официальный гимн Индии
Гимн Индии — Джанаганамана (бенг. জন গণ মন Jôno Gôno Mono, «Душа народа») -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03India
Гимн Индии(в честь Форс-Индии и 2-х лучших пилотов современности!) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Государственный Гимн
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Collective Vocal Version
Jana Gana Mana — Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Collective Vocal Version
Jana Gana Mana — Indian Anthem (Гимн Индии)
-
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:34Jana Gana Mana
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:41неизвестно
гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:31Макс и Вита, Иван, Парвез
Гимн Индии Репитиция -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:48Jana Gana Mana
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03US. Navy Band
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:01Национальный гимн Индии
Jana Gana Mana -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:52Индусы
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:24Vande Mataram
Гимн Индии. СЙ -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:35Автор слов Рабиндранат Тагор, композитор Рабиндранат Тагор
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:16jana-gaṇa-mana
Гимн Индии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:47Национальный гимн Индии
Jana Gana Mana (Instrumental) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:03Флаги, гербы и гимны стран мира
Гимн Индии
- 1
- →