Перевод песни Гимн чилийских патриотов – La Unidad Popular (Объединённый народ)
(Перевод текста песни Гимн чилийских патриотов – La Unidad Popular (Объединённый народ) на английский #english version, на английском языке)
La Unidad Popular/United nation Music and words: Sergio Ortega
El pueblo unido, jamas sera vencido, el pueblo unido jamas sera vencido…
De pie, cantar que vamos a triunfar. Avanzan ya banderas de unidad. Y tu vendras marchando junto a mi y asi veras tu canto y tu bandera florecer, la luz de un rojo amanecer anuncia ya la vida que vendra.
De pie, luchar el pueblo va a triunfar. Sera mejor la vida que vendra a conquistar nuestra felicidad y en un clamor mil voces de combate se alzaran diran cancion de libertad con decision la patria vencera.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha con voz de gigante gritando: ?adelante! El pueblo unido, jamas sera vencido, el pueblo unido jamas sera vencido…
La patria esta forjando la unidad de norte a sur se movilizara desde el salar ardiente y mineral al bosque austral unidos en la lucha y el trabajo iran la patria cubriran, su paso ya anuncia el porvenir.
De pie, cantar el pueblo va a triunfar millones ya, imponen la verdad, de acero son ardiente batallon sus manos van llevando la justicia y la razon mujer con fuego y con valor ya estas aqui junto al trabajador.
A variant of translation (MT. Огурцовой)
The sounds of our national anthem: the people is unbeatable!!! It ranks of the fearless and strong! A solid wall, are the colours in the battle. and tomorrow you will see them come through Over all the country багряною dawn The coming anthem rises above the ground
The unity of the people in сраженьях’s not broken We are again ready for his last battle
El pueblo unido, jamas sera vencido, el pueblo unido, jamas sera vencido,
Our cry fly: the victory ahead! comrade believe, no other way And you come with me in the same formation, And you sing, and red flags are burning, As the morning crimson dawn, They call in tomorrow we are.
The unity of the people in сраженьях’s not broken We are again ready for his last battle
El pueblo unido, jamas sera vencido, el pueblo unido, jamas sera vencido
Another possible variants of translation:
Get up, get up angry people! To fight the enemy prepare a patriot. Walk fearlessly, and with us sing; Let this song is poured over the earth, of the earth. The rays of dawn red visible. Come the day of freedom for the country.
A victory for us. Our power is in unity. We believe, we know, Fascists waiting for the tomb.
Another option (ensemble of “Grenada”)
Оригинальность и значимость
Кодмон использовал форму англосаксонской поэзии, традиционно использовавшуюся для почитания королей и принцев, и изменил условности таким образом, чтобы они относились к Богу, а не к монарху. Например, словосочетание rices weard (хранитель царства) было изменено на heofonrices weard (хранитель царства небесного).
Было много научных дебатов и предположений относительно того, существовали ли до-кадмонианские христианские композиторы, на которых могло повлиять на Кодмона влияние, но господствующее мнение, по-видимому, таково, что «достаточно ясно, что Кадмон придумал христианские поэтические формулы, которые мы найти в Гимне ». В творчестве Кодмона «была новизна, которую он утратил с течением времени», но многие утверждали, что его поэтические нововведения «дают ему право называться гением»; поскольку содержание гимна может показаться нам условным или «банальным», согласно Мэлоуну (1961), «нас сбивают с пути наши знания более поздней поэзии».
другие песни от: Государственный гимн
-
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:34Государственный гимн
Пуэрто-Рико (США) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Государственный гимн
Сан-Марино -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:46Государственный Гимн
Израиля -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:49Государственный гимн
South Osetia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:54Государственный гимн
Федеративной Республики Бразилия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:33Государственный гимн
Южно-Африканская Республика -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:15Государственный гимн
Antigua and Barbuda -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:43Государственный Гимн
Соединённого Короле́вства Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:03Государственный гимн
Нидерланды -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:14Государственный гимн
Turkmenistan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:14Государственный гимн
Turkmenistan (short) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:17Государственный гимн
South Sudan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:54Государственный гимн
Sudan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:44Государственный Гимн
Республики Абхазия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:31Государственный гимн
Nicaragua -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:00Государственный гимн
Kyrgyzstan ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:50Государственный гимн
Kyrgyzstan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:47Государственный гимн
Dominican Republic -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:27Государственный гимн
Dominican Republic ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:37Государственный гимн
Советский Союз Социалистических Республик (СССР) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:07Государственный гимн
Chechnya Ichkeria -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:49Государственный гимн
Андорра -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:46Государственный Гимн
Гондураса -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:38Государственный гимн
Cape Verde -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:22Государственный гимн
Cape Verde ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:44Государственный гимн
Республика Абхазия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:02Государственный гимн
Armenia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:34Государственный гимн
Sri Lanka -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:25Государственный гимн
Malaysia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:33Государственный Гимн
Бразилии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:20Государственный гимн
Newfoundland and Labrador -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:35Государственный гимн
Burkina Faso -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:25Государственный гимн
Burkina Faso ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:41Государственный гимн
Korea North -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:02Государственный гимн
Honduras -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:04Государственный гимн
Palau -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:07Государственный гимн
Palau ( short ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:04Государственный гимн
Экваториальная Гвинея -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:23Государственный гимн
Central African Republic -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:08Государственный гимн
Uruguay -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:23Государственный Гимн
Германии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:26Государственный гимн
Италия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:51Государственный гимн
Netherlands Antilles ( short ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:06Государственный гимн
Nagorno Karabakh -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:56Государственный гимн
Qatar -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:27Государственный гимн
Ирландия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:51Государственный гимн
Algeria -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:07Государственный гимн
Гондурас -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:51Государственный гимн
Saudi Arabia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:22Государственный гимн
Канада
Гимн Польши на польском языке с транскрипцией и переводом
Приведем современный текст польского гимна. Используем и польский вариант, и переводы на русский (дословный и художественный). Для тех, кто только начал изучать государственный язык РП, укажет кириллическую транскрипцию.
Текст гимна на польском | Транскрипция русскими буквами |
---|---|
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz, Dąbrowski… Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. Marsz, marsz, Dąbrowski… Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany – Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany. Marsz, marsz, Dąbrowski… |
Ешчэ Польска не згинэўа
Кеды мы жыемы. Цо нам обца пшэмоц вжеўа Шаблён одбежэмы. Марш, марш, Домбровски…, З жеми вўоскей до Польски, За твоим пшэводэм Зўончым щен з народэм. Пшэйджем Висўэн, пшэйджем Вартэн, Бэнджем Поляками, Даў нам пшыкўад Бонапартэ Як звыченжачь мамы. Марш, марш, Домбровски…, Як Чарнецки до Познаня По швэдзким забожэ, Для ойчызны ратованя Вручим щен пшэз можэ. Марш, марш, Домбровски…, Юж там ойчец до свэй Бащи Муви запўаканы: «Сўухай ено, поно нащи Биён в тарабаны.» Марш, марш, Домбровски… |
Дословный перевод | Польский гимн на русском языке (один из вариантов) |
---|---|
Ещё Польша не погибла,
Если мы живы. Всё, что отнято вражьей силой, Саблею вернём. Марш, марш, Домбровский… С земли итальянской в Польшу. Под твоим руководством Соединимся с народом. Перейдём Вислу, перейдем Варту, Будем поляками. Дал пример нам Бонапарт Как должны мы побеждать. Марш, марш, Домбровский… Как Чарнецкий в Познань, После шведской оккупации, Для спасения родины Вернёмся через море. Марш, марш, Домбровский… Уже там отец своей Басе, Говорит заплаканный: «Слушай, похоже наши Бьют в барабаны.» Марш, марш, Домбровский… |
Ввеки Польша не погибнет,
Если мы живем! Что враги у нас отняли, Саблями вернём! Марш, марш Домбровский! Из Италии в Польшу! С народом и страною, Жить одной судьбою! Вислу перейдем и Варту, Польшу возродим! Нам примером Бонапарт! Знаем: победим! Марш, марш Домбровский! Как тогда Чарнецкий в Познань, Шведам дав отпор. Чтобы Родину спасти, Море перейдем! Марш, марш Домбровский! И отец дочурке скажет С радости слезами: „Слушай, Бася! Это наши Бьют там в барабаны!» Марш, марш Домбровский! |
Именно этот текст (не только с Домбровским, но и с Бонапартом) и используется в настоящее время. Не стоит иронизировать по этому поводу на собеседовании…
Неиспользуемые слова польского гимна
Существуют сведения, что в изначальном варианте «Мазурки Домбровского» были еще две строки, которые изъяты сейчас из официального гимна. Вероятно, по причинам политкорректности.
Польский вариант | Дословный перевод | Польский гимн на русском языке |
---|---|---|
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza Hasłem wszystkich zgoda będzie I Ojczyzna nasza. Marsz, marsz, Dąbrowski… Na to wszystkich jedne głosy: Dosyć tej niewoli! Mamy Racławickie kosy Kościuszkę, Bóg pozwoli. Marsz, marsz, Dąbrowski… |
Немец, Москаль не усидит,
Когда, подняв палаш, Общим кличем станут согласие И наша Родина. Марш, марш, Домбровский… На это все в один голос: «Хватит этого рабства! Есть у нас рацлавицкие косы, Костюшко, и Бог нам поможет». Марш, марш, Домбровский… |
Русский с немцем не осядут,
Коль палаш поднявши Станет нам Единство кличем И Отчизна наша Марш, марш, Домбровский! И на то все в один голос: «Хватит жить в неволе! С нами косы и Костюшко, Верим, Бог позволит». Марш, марш, Домбровский! |
Наверное, и знание этого факта не стоит предъявлять на собеседовании. По крайней мере, именно претензии к немцам в сегодняшних политических реалиях Польши часто считаются неуместными.
Текст гимна
- Indonesia, tanah airku, tanah tumpah darahku.
- Di sanalah aku berdiri, jadi pandu ibuku.
- Indonesia, kebangsaanku, bangsa dan tanah airku.
- Marilah kita berseru, «Indonesia bersatu!»
- Hiduplah tanahku, hiduplah neg’riku,
- Bangsaku, rakyatku, semuanya.
- Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya
- Untuk Indonesia Raya.
-
- Припев:
- Indonesia Raya, merdeka, merdeka
- Tanahku, neg’riku yang kucinta.
- Indonesia Raya, merdeka, merdeka
- Hiduplah Indonesia Raya.
- Indonesia Raya, merdeka, merdeka
- Tanahku, neg’riku yang kucinta.
- Indonesia Raya, merdeka, merdeka
- Hiduplah Indonesia Raya.
- Indonesia tanah yang mulia, tanah kita yang kaya.
- Disanalah aku berada untuk s’lama-lamanya.
- Indonesia tanah pusaka, P’saka kita semuanya.
- Marilah kita mendoa, «Indonesia bahagia!»
- Suburlah tanahnya, suburlah jiwanya,
- Bangsanya, rakyatnya, semuanya.
- Sadarlah hatinya, Sadarlah budinya
- Untuk Indonesia Raya.
-
- Припев
- Indonesia, tanah yang suci, tanah kita yang sakti.
- Di sanalah aku berdiri, Jaga ibu sejati.
- Indonesia, tanah berseri, tanah yang aku sayangi.
- Marilah kita berjanji, «Indonesia abadi!»
- S’lamatlah Rakyatnya, S’lamatlah putranya,
- Pulaunya, lautnya, semuanya.
- Majulah negrinya, majulah pandunya
- Untuk Indonesia Raya.
-
- Припев
Индонезия в темах |
---|
|
Портал «Индонезия» |
Страны Азии: Гимны | |
---|---|
Независимыегосударства |
|
Непризнанные и частичнопризнанные государства |
|
|
Рекомендации
Источники
- Беде , Historia ecclesiasticagentis Anglorum , изд. и тр. Колгрейв, Бертрам; Майнорс, Роджер А.Б. (1969). Церковная история английского народа Беде . Оксфордские средневековые тексты. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-822202-5.
- Добби, Эллиот Ван Кирк (1937). Рукописи Гимна Кадмона и Песни смерти Беды с критическим текстом Epistola Cuthberti de obitu Bedae . Колумбийский университет изучает английский язык и сравнительную литературу. Нью-Йорк: Колумбия.
- О’Доннелл, Дэниел П. (октябрь 2004 г.). «Стратегия Беды в перефразировании гимна Кедмона». Журнал английской и германской филологии . 103 (4). JSTOR .
- Ричардс, Мэри П., изд. (1994). Англосаксонские рукописи: основные чтения . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN .
- Смит, AH, изд. (1978). Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кадмона, Песнь смерти Беды и Лейденская загадка. Со библиографией, составленной MJ Swanton (отредактированная ред.). Лондон: Эксетерский университет. ISBN .
дальнейшее чтение
- Альтман, Рошель (2008). «Гимно, графотактика и« Гимн Кадмона ». Филологическое обозрение . 34 (2): 1-27.
- Блэр, Питер Хантер (1994). «Церковная история английского народа Беде и ее значение сегодня». Беде и его мир Лекции Джарроу 1958–1978 . Великобритания: Variorum. С. 21–33.
- ДеГрегорио, Скотт (2007). «Литературные контексты: Гимн Кадмона как центр мира Бедес». В Frantzer, Allen J; Хайнс, Джон (ред.). Гимн Кадмона и материальная культура в мире Шести эссе Беды . Морганстаун: Издательство Университета Западной Вирджинии. С. 51–79.
- Францен, Аллен Дж .; Хайнс, Джон, ред. (2007). Гимн Кадмона и материальная культура в мире Шести эссе Беды . Морганстаун: Издательство Университета Западной Вирджинии. ISBN .
-
Также опубликовано как: Fry, DK (1975). «Кадмон как формульный поэт». В Duggan, JJ (ред.). Устная литература: семь очерков . Эдинбург и Нью-Йорк. С. 41–61.
- Гувер, Дэвид (1985). «Доказательства первенства аллитерации в древнеанглийском метре». Англосаксонская Англия 14: стр. 75-96.
- Кирнан, Кевин (2002). «Чтение« Гимна »Кадмона с чужими глоссами». Критические очерки древнеанглийской литературы . Эд. Рой Люцца. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, стр. 103-24.
- О’Киф, Кэтрин О’Брайен (1990). Видимая песня: переходная грамотность в древнеанглийском стихе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- О’Киф, Кэтрин О’Брайен (1999). «Cædmon». В Лапидже, Майкл; Блэр, Джон; Кейнс, Саймон; Скрагг, Дональд (ред.). Энциклопедия англосаксонской Англии . Молден, Массачусетс: Блэквелл. п. 81.
- Магеннис, Хью (2011). Кембриджское введение в англосаксонскую литературу . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1–35. ISBN .
Форма и роль в древнеанглийской просодии
Гимн Кадмона был задуман как устное произведение для вслух. Это все еще не гимн в узком смысле формальных и структурных критериев гимнодии . Напротив, это отрывок германской аллитерационной поэзии, созданный в живую память о христианизации англосаксонской Англии . Хотя в первоначальной форме гимна, кажется, показывают, что когда он был построен, он считался бы настоящим гимном, с XVI века он в первую очередь рассматривался учеными как стихотворение.
Почти вся древнеанглийская поэзия (независимо от того, была ли она написана или спета) следует одной и той же общей стихотворной форме, ее главной характеристикой является аллитерация. Как было принято в поэзии того времени, девять строк Гимна разделены на восемнадцать полустрочок медиальной цезурой (пауза или разрыв в середине строки); четыре главных напряжения каждой линии, в свою очередь, делятся поровну, на каждую половину линии приходится по два напряжения. Общепризнано, что текст можно разделить на два риторических раздела (хотя некоторые ученые считают, что его можно разделить на три) в зависимости от темы, синтаксиса и темпа; первая — это строки с первой по четвертую, а вторая — с пятой по девятую.
Сам Беде заявил (в отношении своего собственного латинского перевода Гимна Кодмона ), что «невозможно сделать дословный перевод стихов на другой язык, как бы хорошо они ни были написаны, без потери красоты и достоинства» произведения.
Стремясь понять механику устного древнеанглийского стиха, практики устно-формульного анализа пытались воспроизвести предполагаемый процесс создания англосаксонских поэтов. Они утверждают, что древнеанглийская поэзия действительно имеет традиционный шаблонный стиль, и это объясняет фразовое сходство между различными англосаксонскими поэмами; особенно работы Фрэнсиса Магуна были очень влиятельными, хотя его выводы были подвергнуты сомнению в течение десяти лет после его основополагающих публикаций по этому вопросу («Устно-формульный характер англосаксонской поэзии», 1953 г., и «История Кедмона Беде: История одного англосаксонского орального певца », 1955) и« наличие формул в стихах (критический элемент в определении устного характера) в лучшем случае является двусмысленным свидетельством ».
Поэзия этого периода была результатом переходного периода в литературе, когда устные стихи и песни переводились и модифицировались для чтения. Этот процесс, более чем вероятно, проделали английские монахи и священнослужители, которые не только имели образование в христианской латинской литературе, но и были знакомы с устными традициями и переводили их в письменную поэзию.
Свидетели рукописи
Гимн Кодмона, как известно, был скопирован в 21 средневековой рукописи латинской Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum Беды или ее староанглийского перевода. Девятнадцать из этих текстов существуют сегодня в своем первоначальном виде. MS 134, Турне, Bibliothèque de la Ville, была разрушена во время Второй мировой войны. Раздел, содержащий гимн Кодмона в MS Cotton Otho B. xi, Лондон, Британский музей, был уничтожен во время Коттонского пожара 1731 года . Однако чистый текст сохранился благодаря транскрипции ( MS Additional 43703, Лондон, Британская библиотека ), сделанной Лоуренсом Ноуэллом в 16 веке.
Несмотря на то, что MS Bodley 163, Oxford, Bodleian Library сохранилась до наших дней, попытка корректора удалить стихотворение из текста сделала его практически неразборчивым.
- MS 8245-57, Брюссель, Королевская библиотека
- MS 41, Кембридж, Колледж Корпус-Кристи
- MS R. 5. 22, Кембридж, Тринити-колледж
- MS Kk. 3. 18, Кембридж, университетская библиотека
- MS Kk. 5. 16, Кембридж, университетская библиотека («Мур Беде»)
- MS 547 , Дижон, муниципальная библиотека
- MS P. 5.i, Херефорд, Соборная библиотека
- MS Additional 43703, Лондон, Британская библиотека
- MS Cotton Otho B. xi, Лондон, Британский музей
- MS sn, Лондон, Оружейный колледж
- MS Bodley 163, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Hatton 43, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Laud Разное. 243, Оксфорд, Бодлианская библиотека
- MS Tanner 10, Оксфорд, Бодлианская библиотека («Таннер Беде»)
- MS 279, Оксфорд, Колледж Корпус-Кристи
- MS Lat. 31, Оксфорд, Линкольн-колледж
- MS Lat. 105, Оксфорд, Колледж Магдалины
- MS Lat 5237, Париж, Национальная библиотека
- MS Q. v. I. 18, Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека («Ленинградская Беде»)
- MS HM. 35300, Сан-Марино, Калифорния, Библиотека Хантингтона
- MS 134, Турне, Bibliothèque de la Ville
- MS I, Винчестер, Собор
другие песни от: Государственный гимн
-
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:34Государственный гимн
Пуэрто-Рико (США) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:21Государственный гимн
Сан-Марино -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:46Государственный Гимн
Израиля -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:49Государственный гимн
South Osetia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:54Государственный гимн
Федеративной Республики Бразилия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:33Государственный гимн
Южно-Африканская Республика -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:15Государственный гимн
Antigua and Barbuda -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:43Государственный Гимн
Соединённого Короле́вства Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:03Государственный гимн
Нидерланды -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:14Государственный гимн
Turkmenistan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:14Государственный гимн
Turkmenistan (short) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:17Государственный гимн
South Sudan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:54Государственный гимн
Sudan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:44Государственный Гимн
Республики Абхазия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:31Государственный гимн
Nicaragua -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:00Государственный гимн
Kyrgyzstan ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:50Государственный гимн
Kyrgyzstan -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:47Государственный гимн
Dominican Republic -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:27Государственный гимн
Dominican Republic ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:37Государственный гимн
Советский Союз Социалистических Республик (СССР) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:07Государственный гимн
Chechnya Ichkeria -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:49Государственный гимн
Андорра -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:46Государственный Гимн
Гондураса -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:38Государственный гимн
Cape Verde -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:22Государственный гимн
Cape Verde ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:44Государственный гимн
Республика Абхазия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:02Государственный гимн
Armenia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:34Государственный гимн
Sri Lanka -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:25Государственный гимн
Malaysia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:33Государственный Гимн
Бразилии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:20Государственный гимн
Newfoundland and Labrador -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:35Государственный гимн
Burkina Faso -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:25Государственный гимн
Burkina Faso ( Olympic version ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:41Государственный гимн
Korea North -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:02Государственный гимн
Honduras -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
04:04Государственный гимн
Palau -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:07Государственный гимн
Palau ( short ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:04Государственный гимн
Экваториальная Гвинея -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:23Государственный гимн
Central African Republic -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:08Государственный гимн
Uruguay -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
03:23Государственный Гимн
Германии -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:26Государственный гимн
Италия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:51Государственный гимн
Netherlands Antilles ( short ) -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:06Государственный гимн
Nagorno Karabakh -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:56Государственный гимн
Qatar -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
05:27Государственный гимн
Ирландия -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
02:51Государственный гимн
Algeria -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:07Государственный гимн
Гондурас -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
00:51Государственный гимн
Saudi Arabia -
Прослушать
скачатьдобавить в избранное
01:22Государственный гимн
Канада
Заключение
Государственный гимн – неотъемлемый атрибут и символ страны. Тем более интересно, когда у «главной песни» такая насыщенная и поучительная история. Еще более захватывающе, когда эта история плотно переплетена с прошлым сегодняшних Белоруссии, России и Украины.
Главное понять, что есть вещи в прошлом, к которым каждый народ относится особенно трепетно, и не стоит теребить национальные раны излишней осведомленностью. Конечно, если ваша цель — пройти собеседование.
Была ли статья полезна?
Да29Нет
У нас только честные отзывы об агенциях праци.
У нас только честные отзывы об агенциях праци.